Ezechiel 40:25

SVEn zij had vensteren, ook aan haar voorhuizen, rondom henen, gelijk deze vensteren; de lengte was vijftig ellen, en de breedte vijf en twintig ellen.
WLCוְחַלֹּונִ֨ים לֹ֤ו [וּלְאֵילַמֹּו כ] (וּלְאֵֽילַמָּיו֙ ק) סָבִ֣יב ׀ סָבִ֔יב כְּהַחֲלֹּנֹ֖ות הָאֵ֑לֶּה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
Trans.

wəḥallwōnîm lwō ûlə’êlammwō ûlə’êlammāyw sāḇîḇ sāḇîḇ kəhaḥăllōnwōṯ hā’ēlleh ḥămiššîm ’ammâ ’ōreḵə wərōḥaḇ ḥāmēš wə‘eśərîm ’ammâ:


ACכה וחלונים לו ולאילמו סביב סביב כהחלנות האלה  חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה
ASVAnd there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
BEAnd there were windows in it and in the covered way all round, like the other windows: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
DarbyAnd there were windows to it and to its projections round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
ELB05Und Fenster waren an ihm und an seinen Wandvorsprüngen ringsherum, gleich jenen Fenstern. Die Länge war fünfzig Ellen und die Breite fünfundzwanzig Ellen.
LSGCette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
SchAuch es hatte Fenster, und auch seine Halle hatte Fenster ringsum, den andern Fenstern gleich. Es war fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit
WebAnd there were windows in it and in its arches around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

Vertalingen op andere websites


Hadderech